Minna no Hon'yaku helps volunteers work together to translate documentsaround the globe.

みんなの翻訳ロゴ
ブクタブ
翻訳サイト

CategoryList

About this site Register here. Try translating

List

2010/04/09

2010/04/09 System update

English interface is not available. You can select language from th…

List

shikimi

English⇒Japanese

Hnoss

English⇒Japanese

sysInfo

English⇒Japanese

tkkobe

English⇒Japanese

HomeFeatured List > Featured translation

Featured translation

Nuclear Accident

Fukushima Declaration of Human Rights

Fukushima Declaration of Human Rights

We are currently living in a state of great anxiety and insecurity. "Utsukushima, Fukushima," they used to say, playing on the word for "beautiful" (utsukushii) in Japanese. We never imagined that one day we would see the name of our prefecture written in katakana, an ominous reminder of the fact that "Fukushima" now means much more than just a geographical location. We never imagined that we would have to worry about the problem of radioactive contamination.

In the immediate aftermath of the nuclear plant accident, all of us - young and old, male and female - were exposed to radiation. Since then the amount has decreased, but we are still subject to external and internal radiation exposure. The ionizing effect of the invisible radiation that is emitted from the nuclear plant causes damage to the cells of our bodies, day and night. We are forced to make difficult decisions, such as whether to let our children play outside or not. We cannot even breathe deeply without thinking about radiation. This situation is a source of great mental stress.

Although many people are going about their lives in an environment in which they face health risks from radiation, this does not mean that they are indifferent to these risks. They have purchased pocket geiger counters to check radiation levels, and worry every day about how best to avoid external and internal exposure to radiation. The issue of how to protect children, who are more sensitive to radiation exposure, is a particularly troubling issue. There are a dearth of indoor facilities in which children can play freely while avoiding external exposure, and an insufficient number of devices for measuring internal exposure to radiation. 

There are also many people who evacuated from the places they knew and loved. Whether the evacuation was forced or voluntary, they are now living detached from the lives they used to lead. As well as an economic burden, living apart from their families and local communities has also caused psychological pain.

Both those who have remained in Fukushima and those who have left Fukushima once lived lives of hope and positive expectations for the future. All share a feeling of attachment to their hometowns. Nevertheless, the sad fact is that there is a growing emotional divide between those who remain in Fukushima and those who have left or are leaving Fukushima.

We have lost so many things as a result of the nuclear plant accident; we do not want to lose anything more.

- We have the right to the pursuit of happiness under the Japanese constitution;

- We have the right to determine whether we evacuate or not;

- We have the right to know, which means we have the right to obtain as much information as we feel is necessary about the problem of radiation damage;

- We have the right to demand a free and equal society free from discrimination;

- We have the right to a healthy body, to feel love for nature in Fukushima, and to enjoy our lives;

- We have the right to demand full reparation for damage to our property and assets caused by radiation contamination;

- We have the right to demand that our beloved Fukushima be returned to its pre-accident state:

We want to drink the water without worrying. Please bring back the Fukushima we used to know, where we were able to eat rice, vegetables, fruit, fish and meat with peace of mind.

Please bring back the Fukushima we used to know, where we enjoyed good relationships with our families and our neighbors, and the smiles on the faces of our children;

- If it is impossible to restore Fukushima to its pre-accident state, we have the right to demand reparations for what we have lost.

We hereby declare that we are standing up to reclaim our rights, to bring real smiles back to the faces of people in Fukushima.

May 15, 2012

Fukushima City:

Kazuhide Fukada, Tomoo/Setsuko Onuki, Kanae Kondo, Koichi/Junko Koike, Hazuki Ishida, Yukie Tachikawa, Yasuhiro Abe, Ayumi Saito, Kazuhiko Matsumoto, Kazuko Ishikawa, Yayoi Murakoshi, Hiroko Sato, Mineko Furiya, Chie Omine, Fumiko Hirai, Masako Kikuchi, Sachio Baba, Hiroko Watanabe, Noriko Goto, Yuko Niji, Nobuyuki/Yuko Tezuka, Tomiko Ogawa, Makiko Sato, Yoko Koseki, Fumiko Takawa, Chie Hattori, Mieko Muroi, Yuzo/Keiko Sato, Ei Tanaka, Kazuko Takahashi, Masahiko Sato

Nihonmatsu City: Ryo/Sachiko Noji, Tomoe Edaguchi

Koriyama City: Kou Shinoda

Date City: Nobuko Haga, Kazune Saito

Soma City: Aya Mariko

Sukagawa City:

Saitama Prefecture: Ayumu Kuroda

Chiba Prefecture: Masamune Shimo

Tokyo Prefecture: Keiko Ogawa, Tomoko Koide, Mitsuko Kurashina, Jun Hori, Masumi Iino, Yuji Sunaga

Shiga Prefecture: Hideko Kataoka

Kyoto Prefecture: Ryo Yoshida, Kosho Nezu, Kazue Kitajima

Osaka Prefecture: Hidemune/Hiroko Mitamura, Yoko Kubota

Hyogo Prefecture: Teruko Sakaguchi

Wakayama Prefecture: Masami Nishizawa, Tatsuya Usui

Kagawa Prefecture: Maki Matsuura

Germany: Miyuki Tsuji, Hisayo Nagashima

[Translator's note: This is the translation of the original Japanese version as of 15 May 2012. Names in Roman may not be correct, as the original signatures are given in Chinese characters without reading.]

  
PDF
Date of last update:2012-05-18 09:22:35 kyo 4thumbs up   del.icio.usに追加   はてなブックマークに追加   twitterに投稿   facebookでshare
Go to translator's page

Translator for this article

kyo
kyo 's articles

New Year's Message - From Planning to Action -

I send you all my New Year's greetings for 2013. This is the second time we have welcomed the New Year since the…2013-01-21 21:40:37

Dear people of Ftabamachi

To the people of Futabamachi: Your suffering is unmeasurable. I wish I could talk with you every day, but I cann…2012-12-22 18:59:50

Teabowl

Teabowls: originally for daily use, from the functional point of view their history dates back to the woodenwar…2012-12-12 08:38:29

Fukushima Declaration of Human Rights (Revised on 25 Nov. 2012)

Fukushima Declaration of Human Rights We are currently living in a state of great anxiety and insecurity. "Utsuk…2012-12-05 22:21:09